Index

Communitaal
Wie praat er nu nog Dutch?
Taal- & andere kwesties
Proza van Dick
Poëzie van Dick
Creatief met taal

Portaal

 


Commentaar naar:

Stuur een reactie

Gebruik géén Gmail


 

Mijn Taal

Besraar

Besraar

Best raar van Telecombinatie.

 

Printer print niet

Printer print niet

Staples-Office Centre biedt in een recente folder diverse printers aan die niet kunnen printen.

 

Wim Daniels, taalkundige

Wim Daniels is een taalkundige die te pas en te onpas op radio en televisie te horen en te zien is. Vooral in linkse kringen is hij erg geliefd. Bij mij kan hij echter geen goed meer doen, omdat hij vanmiddag op de radio zegt: “Ben toch voorzichtig daarmee!”
Dit is zúlk ongelooflijk krom Nederlands - vast ooit een keer gezegd door iemand die onze taal nog niet machtig is - dat het niet te bevatten is dat iemand die bij zijn volle verstand is, zoiets kan zeggen.
Als we gek willen doen dan heb ik trouwens nóg wel een paar suggesties:
“Is toch voorzichtig daarmee.”
“Zijn toch voorzichtig daarmee.”

Voor diegenen die het spoor al bijster zijn, de correcte zin luidt: “Wees toch voorzichtig daarmee.”

 

Zoekmachines zijn geen machines

Eén van de vele foutief uit het Engels vertaalde woorden is Zoekmachine. Bij machines denken we echter aan grote dingen, zoals een vliegmachine, asfalteermachine, houtzaagmachine of (iets kleiner) naaimachine, wasmachine en keukenmachine.
Ooit zal iemand het Engelse Search-engine abusievelijk of als grap hebben vertaald als zoekmachine, en dat is tot op heden zo gebleven. Zo zijn er wel meer computertermen met rare vertalingen.
Het Engelse engine betekent vooral motor, en dan in zowel letterlijke als figuurlijke zin. Zoekmotor zou dan ook juister geweest zijn. Maar persoonlijk geef ik de voorkeur aan zoekzijde of zoekdienst, dan hoeven we niet steeds aan een of ander massief zwoegend en snuivend mechanisch apparaat te denken.

 

Rare tijd

Kruidvattijd

 

Goekope lesbienne

Voordeelpot

 

Krol moet opstappen

Henk Krol van de 50Plus partij moet onmiddellijk opstappen en mag nooit meer in het openbaar verschijnen! Iemand die op TV (in het programma Eén Vandaag) verkondigt: “BEN toch eens eerlijk!” dient voor een dergelijk staaltje taalverkrachting levenslang gestraft te worden!

 

Zweerde

Ondertiteling op Nederland 3: “Ik zweerde dat ik je zou krijgen.”
Gaat de taalbeheersing nu werkelijk zo achteruit, of is er een samenzwering tegen de sterke werkwoorden aan de gang?

 

Cogas-wens

Cogas-wens

 

Blokker-taal

Bij Blokker in het centrum van de stad zien we een bord met de tekst: “Zwitzal billendoekjes”. Een medewerkster zegt: “O, en de maker van dat bord heeft nog wel een HBO-opleiding!”

Niet lang daarna zijn we in een naburige plaats bij Blokker, en zien deze tekst: “Potable radio”. We vragen aan een winkelmeisje of ze weet wat een potable radio is. Ze zegt “O, er moet alleen nog een r tussen”, op een toon alsof ze wil zeggen: Dat stelt toch helemaal niks voor.

Dat er soms fouten gemaakt worden is onvermijdelijk. Maar dat die fouten dan ook nog in de winkel terecht komen is voor ons onbegrijpelijk.

 

Uiterlijk

De Wiezer

 

Ben Wees

Ik kan me vergissen, maar in de TV-reclame meende ik de volgende zin voorbij te horen komen: “Ben jouw eigen draak”!
Tegen zóveel openlijke taalverdwazing zou de overheid ten strengste moeten optreden. Want in een mum van tijd brabbelt elk kind zo.
Ik hoor ook al regelmatig dingen als: “Ik zoekte mijn leptop”...

 

Reclamepraat: “Sodeknetter wat voordelig”

“Karakteristieke en elegante CR uit het jaar 2009. Helder donkerrood van kleur met paarse nuances. In de geur indrukken van rijp rood fruit en vanille tonen. Volle en rijke smaak met indrukken van kersen, bessen, bramen, chocolade en specerijen.”

Begint het u al enigszins te dagen waar dit over zou kunnen gaan? Nee? Dan gaan we verder:

“Maar liefst 24 maanden rijping geven deze wijn een elegante structuur met zachte tannines. Lange fruitige afdronk met een licht kruidige toon. Gemaakt van alleen de allerbeste sangiovese druiven.”

Het kan niet anders of deze wijn smaakt naar afwaswater. En dan is de prijs ook nog eens € 5,99 per fles Chiantie Riserva, gratis thuisbezorgd door Wijnvoordeel.

 

Lange naam failliet

Failliet

 

Reclamepraat: Bubbels en Jets

Bubbels

 

Onbepaald mogelijk

Onbepaald mogelijk

 

Omrpoep

Omrpoep

 

Nieuwe rubriek: Reclamepraat

Gold

“Volle, romige smaak” staat er op margarine van het merk Becel.
Een wervende reclamekreet, die op het eerste gezicht nog wel aannemelijk klinkt. Maar wanneer we er even goed over nadenken, rijzen onze twijfels over de correctheid van het taalgebruik. Want, wat moeten we ons eigenlijk voorstellen bij een “volle smaak”? Krijg je er een vol gevoel van in de maag? Alleen als we heel veel sneetjes brood dik zouden besmeren met dit spul, volgens ons. En of een vol gevoel krijgen van een beetje margarine nu wel zo fijn is?
Als een volle smaak taalkundig juist zou zijn, dan zou ook moeten kunnen: “een lege smaak”. En dat zijn we nog niet tegengekomen.
Kortom, de tekst op de margarine is gewoon een nonsenstekst, zoals we die regelmatig tegenkomen in de reclame.

 

Huid

Adv. Vitaal Thuiszorg

 

Scheer & Foppen folder eind juli

Folder Scheer & Foppen

 

Husi

Teletekst RTV Oost

 

Bok

Weblog

 

July

Verkeersbord Azelo

 

Mijn Taal © 1999-2016 Dick Waanders